Wie sagt man “Hallo” in Taiwan?

Ich bin seit vielen Jahren in Deutschland. Jetzt habe ich mich an Deutschkultur gewöhnt. Ich gebe meine Hand zum Gruß. Ich umarme meine Freunde und Familie, aber nur in Deutschland! In unserer taiwanischen Kultur halten wir Abstand. Die Taiwaner haben ihre Kultur von den Festland-Chinesen übernommen. Als die Chinesen vor vielen hundert Jahren nach Taiwan eingewandert sind, haben sie den Konfuzianismus mitgebracht.

Höflichkeit ist in unserer Kultur sehr wichtig. Wir erweisen den älteren Personen Respekt und wir geben der Generation der jungen Menschen viel Liebe. Wir helfen den Leuten denen es nicht gut geht. In Taiwan sind in den öffentlichen Verkehrsmitteln die für bestimmte Personengruppen vorbehaltenen Sitzplätze gekennzeichnet. Continue reading Wie sagt man “Hallo” in Taiwan?

攀岩或抱石-德國老少皆宜的休閒活動

戶外攀岩
戶外攀岩

其實台灣也很多攀岩場,我的前兩次攀岩經驗都在台灣。當時好像不是很普遍的運動,室內攀岩場要有基本執照才可以使用,每次去要找伴才行,無法像健身房那樣想去就去,當然就無法持續。沒想到來德國遇到喜歡攀岩的老公,我們的第一次單獨約會居然是攀岩耶!後來比較行了就開始往戶外跑,住在拜陽邦的好處就是離山很近,夏天往附近的法蘭肯瑞士區跑,不管登山健行或攀岩,這地區都有喔!

可是攀岩都要一組人,我又拉不動我老公。雖然在德國不用執照,但一樣遇到要呼朋引伴的困擾,所以我們反而比較常去抱石場。抱石就是不用繩索的攀岩,進入門檻低,只要一雙鞋就可以。高度一般在四公尺左右,下面鋪厚墊,因為大家喜歡挑戰自我極限,常常摔下來啊! Continue reading 攀岩或抱石-德國老少皆宜的休閒活動

德國的中餐長什麼樣子?

在德國除了天天啃麵包外,我最常吃的大概是義大利麵了。因為德國人不流行三菜一湯這種吃法,想要一盤裡面有肉有菜,炒義大利麵好像是最簡單快速的方案。雖然我也很常煮中式菜餚,但偶爾我也想讓別人煮中餐給我吃啊!

德國的中餐館,大城市應該有比較像樣的。我們紐倫堡的中餐館水準就普通一點。有便宜的小吃店等級(Imbiss),也有比較高檔有裝潢的餐廳。一般中餐館固定會有便宜的炒麵炒麵約4.5歐起,再來就是不同肉類及不同醬料搭配的主食約7-12歐。商業午餐一般會送湯或是炸春卷,湯通常是濃稠的甜(酸)辣湯,主菜是不同肉類跟蔬菜的拌炒。有些淋在飯上有些分開上,但德國人吃飯一定要淋醬汁,像燴飯式的吃法,所以怎麼上菜倒是沒差。我是喜歡分開上,畢竟德國口味的醬汁真的很鹹。

Continue reading 德國的中餐長什麼樣子?

Die Austern in Taiwan

Taiwan hat subtropisches Klima. Die Wassertemperatur ist zwischen15~32℃ und sehr angenehm für die Pazifische Felsenauster. Die Austern sind die wichtigste Einnahmequelle in Taiwan. Die Durchschnittsernte von 2000 bis 2009 war jährlich 26.000 Tonnen. Wir essen meisten gekochte Austern. Es gibt abwechslungsreiche Speisen aus Austern. Das traditionelle und bekannteste Gericht ist Austern Pfannkuchen. Es ist ein typisches “street food”. Mann kann es auf jedem Nachtmarkt finden.

Continue reading Die Austern in Taiwan

德國嘉年華會- Karneval

大家對德國的印象應該是嚴謹樸實守秩序吧!德國地鐵、電車跟公車都是自己打票,沒打票當然也上得去啊!這是德國人守秩序及自律的表現。來到人家的國家旅遊,請務必遵守使用者付費的原則。別為了省幾歐元喪失自己的人格,也失了國家的尊嚴。

平時嚴謹的德國人也有放肆狂歡的一面。從每年復活節大齋期前各地就開始進行嘉年華會(德文Karneval 或Fasching),其中最具知名度的應該是科隆嘉年華- Kölner Karneval。活動最高潮是在復活節前48天的玫瑰星期一(Rosenmontag),由萊茵河區各地舉辦盛大變裝遊行。電視上也很多嘉年華秀,很多民間俱樂部參與表演,非常的逗趣搞笑。

遊行, CC BY-ND 2.0 Jacques Tilly
遊行, CC BY-ND 2.0 Jacques Tilly

Continue reading 德國嘉年華會- Karneval

牡蠣不只是生蠔

牡蠣就是生蠔,但牡蠣不一定要生吃啊!尤其在台灣這種亞熱帶氣候,生吃牡蠣好像是一種冒險。我們家養殖牡蠣這麼久以來,餐桌上出現過無數道牡蠣料理,最常出現的大概你們也都吃過,蚵仔煎、豆鼓蚵、烤牡蠣,就是沒上過生牡蠣。老外聽見我家養牡蠣就會露出垂涎的臉色,但他們大多也只知道生蠔這種吸鼻涕式的吞法而法。我自己最喜歡的是一顆顆肥美的炸牡蠣,我老公只愛這種吃法。

台灣的牡蠣養殖,大概就是以西南沿海一帶為主。依照水域的不同有數種養殖方式,因為我是陳氏養殖企業裏最弱的傢伙,沒有到牡蠣田裡勞動過,沒辦法跟大家介紹得很詳細。但我幾乎可以確定,我家鯤鯓這邊是外海浮筏式的吊掛養殖法。浮筏式最怕的就是氣候不穩定,幾乎每年的颱風都造成漁民莫大的損失。氣象不穩市場價格波動也大,大家要趁便宜肥美的時候多吃一點啊!再來市場上販賣的牡蠣大多是泡過水的,才會看起來又大又肥。如果你覺得牡蠣不好吃,也許是因為你沒試過產地直送的鮮貨,歡迎跟陳家蚵男們購買。(一定要打廣告!) Continue reading 牡蠣不只是生蠔

Nachtmärkte in Taiwan

In Taiwan verhungert man nicht. Rund um die Uhr kann man zum Essen gehen, egal ob teuer oder billig. Ein beliebter Ort in großer Gemeinschaft zu essen, ist der Nachtmarkt. Die Nachtmärkte haben sich von alleine am Straßenrand entwickelt. Der größte und berühmteste in Taipeh ist der Shilin-Nachtmarkt.

In Kaohsiung im Süden Taiwans kennt jeder den Liouho-Nachtmarkt. Man kann sich mit vielen unterschiedlichen Speisen versorgen — aus den Bergen oder aus dem Meer. Und das ist besonders gut für deinen Geldbeutel, weil das Essen günstig ist.

Continue reading Nachtmärkte in Taiwan

Der Weg zum Yu Shan, dem höchsten Berg Taiwans

Die Landstraße 21 ist der Weg der Sie zum Yu Shan bringt. Insgesamt ist sie 145 Kilometer lang. Sie beginnt in der Stadt Taichung und endet im Landkreis Nantou – Tataka. Der Ort Tataka ist der höchste Punkt und liegt auf 2.610 Meter. Er ist das Tor zum Yu Shan — dem höchsten Berg Taiwans mit 3.952 Metern. Continue reading Der Weg zum Yu Shan, dem höchsten Berg Taiwans

Kurze Geschichte von Taiwan

Das älteste archäologische Denkmal in Taiwan befindet sich in Südosttaiwan — Taitung. Es kann bis in die Steinzeit zurückverfolgt werden, also 5.000 Jahre.

Taiwan-17th-Century
Taiwan-17th-Century.

Im 17. Jahrhundert besetzten die Niederländer den Süden und die Spanier eroberten den Norden der Insel. Seitdem wurde Taiwans Geschichte niedergeschrieben. Zu dieser Zeit brachten die Missionare auch den Katholizismus und den Protestantismus nach Taiwan mit.

Vom 17. bis zum 19. Jahrhundert war Taiwan unter Kontrolle der Ming- und Qing-Dynastie. Viele Chinesen zogen nach Taiwan um, sogenannte Han-Chinesen, die wohnten meistens an der Südwestküste der Insel. Sie ernährten sich von Landwirtschaft. Die Einheimischen hingegen wohnten meistens in den Bergen und im Osten der Insel. Continue reading Kurze Geschichte von Taiwan

最美的德國老城-Dinkelsbühl

這位於拜陽邦西邊的小城只有75平方公里,人口11萬人。會注意到它完全是因為不小心在電視看到,在附近居然有這麼美的小城我怎麼都不知道!馬上安排一個週末開車過去玩。德國很多老城區車子不能開進去喔!幸好這裡週末准許車子開進去,停車位也不難找,本來跟飯店預定的停車位也就不需要了。

街景
街景

Continue reading 最美的德國老城-Dinkelsbühl